• 2008-04-02

    杜拉拉升職記 - [墨淡書香]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://woocool.blogbus.com/logs/18122430.html

    杜拉拉升職記

    今年春節的時候,大濤送我了這本《杜拉拉升職記》,講的是一個沒有什麽背景的高級女白領在職場混跡提升的經歷。可能是大濤覺得我現在也是混跡外企,杜拉拉的升職經歷經歷應該多我的胃口,所以才送我這本書,算是春節和生日的禮物。其實我與杜拉拉有諸多的不同:第一,我不是白領,而是徹徹底底的工薪階層的勞苦大眾。第二,我就職的不是什麽世界五百強,管理遠沒有DB那么規範和嚴格。第三,至少就目前這個職位來講,我升職的機會為零(不是幾乎)。雖然如此,這本書對我而言還是很受用的。

    這本書教會了我很多的知識,和對待事情的處理原則。在office environment裡面,很多事情并沒有表面上看的那么簡單,對待預料到能夠發生的事件都很棘手,即興突發事件就更需要高超妥善的處理手段。辦公室的環境異常複雜,和你說話聊天開玩笑的人很可能就是那個在老闆面前打小報告的人,所以,環境不是貌似的那樣和諧,做起事情來,就要更加小心謹慎。

    杜拉拉的人士經驗告訴我們,永遠不要失去對事件的控制。這不由得讓我想起了“那個事件”。當時很不成熟,做很多事情也沒經過大腦。現在來講,我不愿意對那件事情再做評騭。但是現在來看,我覺得那件事情最大的失誤在於,整個事件脫離了我的控制。處理事件就像騎馬一樣,你不能鬆開韁繩,否則就不能駕馭馬匹。或者,當你覺得韁繩根本就不會在你自己的手裡的時候,你乾脆就別上馬,這件事根本就與你無關。你一旦決定play this game,就要緊緊的握住韁繩,讓一切想把韁繩從你手裡奪去的人都死遠。我覺得,不管出了什麽事情,這個“韁繩原則”是絕對不能忘記或者放棄的。

    另外一個收穫,就是讓我看到,其實不只是小公司,大公司裡面也有很多勾心斗角,明爭暗鬥的事情。互相競爭,互相詆毀,互相看不起,互相不待見,這種事情多得是。只不過,給人的感覺是大公司裡面鬥爭的手段稍微高級一點罷了。其實早晚都得經過這樣的洗禮,所以,趁年輕能折騰,也不怕折騰的時候多經歷一點沒什麽壞處。杜拉拉和王偉的所遇到的威脅和恐嚇,其實很自然,解決的也比較理想和完滿。算是作者美好的願望吧。最後看的時候,我也有點兒揪心,因為事件擺脫了王偉和杜拉拉的控制。好在,最後的結果還是不錯的。好人算是有了好報吧。

    說了這么多,其實很簡單,就是不要放棄對事件的控制,永遠也不能讓人為刀俎,我為魚肉。至於升不升職的,那要看對職位的渴求度。像杜拉拉這樣的,對公司忠誠度極高,認為自己可以大有作為的,當然可望能夠迅速升職,真的大有作為。現在很多人,喜歡有自己的活法。事業并不只限於坐在辦公室裡面。那可能簡單得多。對我而言,可能既不屬於前者,也不屬於後者。目前的我來講,還是應該處理好升值和升職的關係。

     ——————————————————————————

    PS:斷斷續續的學了半年的車,本周一算是有個結局了。Amy和我一起去參加了最終的考試,所以很順利的通過了。雖然很想在路上小試牛刀,歷練歷練,但是最近沒有任何購車計劃。

    PS:在看《中式英語之鑒》這本書,是宋冉送我的生日禮物。兩點聲明:第一、和我所主張的“中式英語”不是一個概念。第二、書裡說的很對。想讓自己的文章更加地道的人士推薦閱讀。


    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • 我决定去买本。。。哈哈~
    woocool回复顶雪的洋葱头说:
    還是挺好看的。事業線和感情線都還好。
    2008-04-24 18:43:25
  • 2天有空翻来看哈 这么出名
    woocool回复心开天籁说:
    職場初級法則吧,呵呵。
    2008-04-09 09:06:10
  • 貌似这本书最近很红?豆瓣已经排到第三位了!
    职场上的故事永远也说不完。
    woocool回复寂寞烟圈说:
    寫得比較真實可信。
    2008-04-08 09:09:31
  • 我也买了这本书,内容很不错,很真实
    花了一周的时间吧他读完的
    职场如战场,一定要对自己好一点.
    woocool回复VenuSz说:
    戰場上好歹知道誰是朋友,誰是敵人。職場更像是政壇,沒有永遠的朋友。所以說,結人以趣而非以志,同志生疑,同趣無猜。
    2008-04-07 23:15:25
  • 提到学车我就打了鸡血了…电子路考桩考我都是满分,耶!
    woocool回复阿芜说:
    那真是厲害了!我交規就沒滿分,現在也基本上忘得差不多了。
    2008-04-07 09:58:50
  • "考官妹妹的弟媳妇"不就是"考官的弟媳妇"吗?
    woocool回复Wu Chaolun说:
    呵呵。你真嚴謹。

    你们很无聊哎!!!
    不过说的其实还满有道理...
    woocool回复抓狂中的amy说:
    其實“考官妹妹的弟媳婦”和“考官的弟媳婦”這兩種表述還是有所不同。前者突出了考官有個妹妹,這層意思從後者中看不出來。具體在實際中采用哪種說法要看酌情而定。如果強調考官的妹妹,或強調考官妹妹的關係,可以采用前者。其他情況的話,後者更為簡潔。
    2008-04-07 09:56:43
  • 我也要去看看~~
    最近在看《女人帮》超级崇拜~~
    woocool回复brownie说:
    《女人幫》是什麽?
    2008-04-07 09:53:07
  • 阶级无处不在....
    处理好升值很升职的关系,这句很精辟~
    woocool回复鬼鬼说:
    其實很麻煩的,自己升值了,當然就希望能升職。
    2008-04-07 09:52:22
  • "考官妹妹的弟媳妇"不就是"考官的弟媳妇"吗?
    woocool回复Wu Chaolun说:
    呵呵。你真嚴謹。
    2008-04-05 19:20:42
  • wcl:
    woocool他骗你
    因为我隔壁大妈的儿子的小学同学是考官妹妹的弟媳妇的哥哥
    所以一定要用"所以"~~~~~~
    woocool回复和考官有特殊关系的amy说:
    拐了這么遠,估計也沒用了。
    2008-04-05 00:17:41
  • 没有在企业工作的经历。这辈子恐怕都不会有了。但我想,在哪里可能都差不多。
    woocool回复虫儿说:
    嗯,企業單位和事業單位大同小異,國內媒體和國際媒體一丘之貉,這個世界在哪兒都是一樣一樣的。一看你就是政府的公務員。
    2008-04-04 23:30:36
  • Chinese English的意思是什么?比如long time no see这种从中文流过去的是吗?
    ps,我真喜欢看你写书评,有时候觉得跟你是个网友呵呵...
    woocool回复annabel说:
    關於Chinese English我會改日另文詳述的。
    可能是咱們見面的機會少,都有自己的事情要忙……
    2008-04-03 21:44:29
  • “Amy和我一起去參加了最終的考試,所以很順利的通過了。”

    为什么用“所以”呀?似乎没有看出那么必然的因果逻辑,莫非Amy和考官有什么特殊关系,她们家亲戚?
    woocool回复Wu Chaolun说:
    It is something affectionate.
    2008-04-03 15:23:46
  • 听说过这本书~

    PS: “中式英語”?也就是所谓Chinglish吧~哈哈~现在只想着别把中文说成“英式中文”就好!
    woocool回复南瓜说:
    書是說的Chinglish。我說的是Chinese English。
    中文的優點在於學會很難忘記。
    2008-04-03 09:25:14

发表评论

您将收到博主的回复邮件
记住我